Extent of IFRS application | Status | Additional Information |
---|---|---|
IFRS Accounting Standards are required for domestic public companies | South Korea has adopted IFRS Accounting Standards for all listed companies and some unlisted companies. | |
IFRS Accounting Standards are permitted but not required for domestic public companies | ||
IFRS Accounting Standards are required or permitted for listings by foreign companies | Foreign companies must use one of IFRS Accounting Standards, K-IFRS or US GAAP. | |
The IFRS for SMEs Accounting Standard is required or permitted | Unlisted companies that are subject to external audit are required to use Korean GAAP (which is also described as ‘Accounting Standards for Non-Public Entities’) unless they choose to apply full IFRS Accounting Standards. | |
The IFRS for SMEs Accounting Standard is under consideration | No. |
Profile last updated: 21 November 2024
The KASB has two roles:
1. | Facilitating endorsement of IFRS Accounting Standards.The KASB facilitates the Korean government’s endorsement of IFRS Accounting Standards issued by the IASB. In Korea, generally, all listed companies and some unlisted companies are required to apply IFRS Accounting Standards, and all other unlisted companies are permitted to apply them. Endorsed IFRS Accounting Standards are referred to as ‘IFRS Accounting Standards as adopted in Korea’, or ‘K-IFRS’ for short. As of October 2024 all IFRS Accounting Standards as issued by the IASB have been endorsed as K-IFRS without modification; Korean companies are, however, subject to some additional presentation and disclosure requirements. |
2. | Setting local accounting standards. The KASB also sets the accounting standards (Korean GAAP) for companies that are not required, and do not choose, to apply IFRS Accounting Standards. Such companies are typically unlisted. The KASB also provides authoritative interpretation of Korean GAAP. |
1. | All companies listed on the Korea Exchange1—including those that intend to have their stock listed during the current or following year—are required to apply IFRS Accounting Standards. |
2. | Additionally, the following entities are required to apply IFRS Accounting Standards, even if their securities are not publicly traded: banks (including merchant banks), insurance companies, financial holding companies, credit card business entities, investment traders, investment brokers, collective investment business entities and trust business entities. The same requirement applies to state-owned Korean companies. |
3. | All other unlisted companies are permitted to apply IFRS Accounting Standards. If such a company chooses to apply IFRS Accounting Standards, there is no requirement to reconcile to Korean GAAP. |
4. | The IFRS Accounting Standards that Korea has adopted are referred to as IFRS Accounting Standards because they have not been modified. |
1 Except for companies registered on the Korea New Exchange (KONEX). (KONEX was established in 2013 as a capital-raising platform for small and medium-sized enterprises.)
All of the following are used in audit reports:
The KASB staff translates every IFRS Accounting Standard issued by the IASB into Korean. After that draft translation has been approved by the KASB, the public is invited to comment on it. The KASB then investigates any issues that may concern the government—in particular, the Financial Services Commission (FSC). It is the government which finally decides whether to endorse a KASB translation. After a translation of an IFRS Accounting Standards has been endorsed by the government, it is integrated into Korea’s domestic legal framework.
More specifically, the process consists of nine steps:
The KASB has added presentation and disclosure requirements to IAS 1 Presentation of Financial Statements to require:
(a) | the presentation of operating profit or loss on the face of the statement of profit or loss and other comprehensive income. |
(b) | the presentation of a Statement of Appropriations of Retained Earnings. This requirement was added to IAS 1 in order to align it with the jurisdiction’s commercial law. |
(c) | the disclosure of the carrying amounts of financial liabilities at initial recognition and at the end of the reporting period, and the disclosure of unrealised valuation gains and losses from the conversion rights or warrants (or financial liabilities including them) when all or part of a financial instrument is classified as a financial liability due to a condition that the exercise price is adjusted according to changes in the issuer’s stock price. |
(d) | the disclosure by holders, custodians and issuers of cryptoassets of material information for users of financial statements, including details of an entity’s accounting policies and the impacts of holding and issuing cryptoassets on its financial statements. |
The KASB has added a disclosure requirements to IFRS 15 Revenue from Contracts with Customers and IAS 37 Provisions, Contingent Liabilities and Contingent Assets. The added disclosures require entities to provide additional information on recognising revenue when using a cost-based input method for measuring progress.
The entities are also required to disclose more information about operating segments. Additional detailed disclosures, on a per-contract basis, are also required for contracts where the transaction price exceeds a certain level.
The KASB has renumbered the IFRS Accounting Standards as follows:
The KASB sends translated IFRS Accounting Standards in MS Word format to the IFRS Foundation after they are published in Korea. This procedure is in accordance with the copyright agreement between the KASB and the IFRS Foundation.
Appendix B to the copyright agreement between the KASB and the IFRS Foundation sets out the translation process as follows: ‘The purpose of the translation of IFRS Accounting Standards is not to interpret or explain the Standards, but merely to render the meaning of the English text in another language. Consequently, personnel for translation may not add, reduce or alter in any way the substance and content of the Standards and Interpretations as approved by the International Accounting Standards Board, although grammatical and syntactical adaptations to improve the readability of the text in the language in question are acceptable.’
The translation process (set out below) ensures an ongoing translation of new and amended IFRS Accounting Standards.
1. | The Coordination Committee provides a translator with a list of relevant terminology. The terminology list includes all the terms in the IFRS Foundation’s terminology list; but, if necessary, it may also include further terms added by the Committee. The translator uses the list to aid his or her translation, adding any suggested new terms, which he or she sends to the Coordination Committee for its review. |
2. | The Coordination Committee reviews any new terminology, and provides the reviewed list to all of its translators to use as a basis for their translations. |
3. | The translator delivers his or her translation—in the form of a comparative table to provide a side-by-side comparison of English and Korean—to the ‘peer reviewer’. |
4. | The peer reviewer examines the comparative table and sends any findings to the translator. |
5. | The translator discusses any findings with the peer reviewer and, if necessary, the translator implements the findings that they both agreed on and forwards the revised translation to the KASB’s Review Committee. The translator also sends any findings where agreement could not be reached to the Coordination Committee for further discussion. |
6. | The Review Committee examines the accuracy and consistency of the translation and notifies the translator of any corrections. |
7. | The translator considers any corrections made by the Review Committee. If, after discussing a correction, the translator and the Committee are in disagreement, the matter is forwarded to the Coordination Committee for resolution. |
8. | The translator forwards his or her revised translation to a proofreader. |
9. | The proofreader reviews the text for grammatical accuracy and sends any corrections to the translator. |
10. | The translator forwards a revised version of the comparative table mentioned in Step 3 to the Coordination Committee after implementing any corrections from the proofreader. |
11. | The Coordination Committee examines the accuracy and consistency of the translation through discussions with the translator and the peer reviewer. |
12. | The Coordination Committee updates its list of terminology. |